<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Lay Lie Lay Lie Lay Lie Lay Lie Lay Lie Lay Lie	</title>
	<atom:link href="https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/</link>
	<description>Author of Healing Maddie Brees &#38; Wait, thoughts and practices in waiting on God</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 May 2005 02:54:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.8</generator>
	<item>
		<title>
		By: Rebecca		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-193</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rebecca]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 May 2005 02:54:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-193</guid>

					<description><![CDATA[Karen,&lt;/&gt;&lt;/&gt;You are right.  That trick is one I often use, but for some reason it didn&#039;t seem to work this time for me. But now it does.&lt;/&gt;&lt;/&gt;And you go ahead and make comments anytime, anywhere you&#039;d like.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Karen,</></>You are right.  That trick is one I often use, but for some reason it didn&#8217;t seem to work this time for me. But now it does.</></>And you go ahead and make comments anytime, anywhere you&#8217;d like.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Karen DiRuggiero		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-192</link>

		<dc:creator><![CDATA[Karen DiRuggiero]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 May 2005 18:42:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-192</guid>

					<description><![CDATA[When you are confused about I/me, try this trick.  Leave the other person out of the sentence, and say it again.  Does it sound right?  It works for me 99% of the time, and I only teach math.  &lt;/&gt;&lt;/&gt;**Don&#039;t you wish I&#039;d stop adding comments to old blogs?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When you are confused about I/me, try this trick.  Leave the other person out of the sentence, and say it again.  Does it sound right?  It works for me 99% of the time, and I only teach math.  </></>**Don&#8217;t you wish I&#8217;d stop adding comments to old blogs?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Rebecca		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-191</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rebecca]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2005 13:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-191</guid>

					<description><![CDATA[Thanks, Willow, for your excellent insight.  Because what you are so wittily proving is that, where we have prepositions that Make Sense, we most certainly Ought to use them.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Willow, for your excellent insight.  Because what you are so wittily proving is that, where we have prepositions that Make Sense, we most certainly Ought to use them.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Rebecca		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-190</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rebecca]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2005 12:51:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-190</guid>

					<description><![CDATA[This comment has been removed by a blog administrator.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This comment has been removed by a blog administrator.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Anonymous		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-189</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anonymous]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2005 05:37:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-189</guid>

					<description><![CDATA[My love, prepositions are funny and really make very little sense.  They are often random.&lt;/&gt;&lt;/&gt;I once had a Japanese colleague who had all sorts of trouble with them, mostly because, like my beloved wife, he sought to use them properly rather than simply imitating what he heard from native English speakers.  The result was conversation that sounded very strange, but upon examination, made perfect sense: &quot;I saw that in TV last night.&quot;  Yes, &quot;in&quot; makes more sense than &quot;on&quot; in that case, don&#039;t you agree?  But we just don&#039;t say it.  &lt;/&gt;&lt;/&gt;Once you realize prepositions are random, you&#039;ll catch yourself using senseless ones all the time.&lt;/&gt;&lt;/&gt;For example:&lt;/&gt;&lt;/&gt;&quot;For example&quot; - why not &quot;on example&quot; or &quot;to example&quot; or &quot;by example?&quot;&lt;/&gt;&lt;/&gt;&quot;On your own&quot; - could very easily be &quot;of your own&quot; or &quot;at your own.&quot;  Why is it &quot;on your own&quot; but &quot;by yourself?&quot;  &lt;/&gt;&lt;/&gt;From now on, I&#039;m using &quot;on yourself.&quot;  &quot;You can do that all on yourself&quot; has sort of a twisted appeal to it, you must admit.  Just try to stop me from using it.  Or just try and stop me from using it, as we say in western PA.&lt;/&gt;&lt;/&gt;&quot;From a distance&quot; should be &quot;at a distance.&quot;  I know they are both used, but &quot;at&quot; makes sense, &quot;from&quot; really doesn&#039;t.&lt;/&gt;&lt;/&gt;&quot;on time&quot; - why not &quot;by time&quot; or &quot;with time?&quot;  Is something sitting on time, like the u2 tickets are apparently sitting on Nat, waiting for me to take them off him?  I hope Nat arrives on time so I can take the tickets off him.  Then he can mount time again and ride off into the sunset.  Or ride on into the sunset, whichever he prefers.&lt;/&gt;&lt;/&gt;There&#039;s much more to this discussion than I can go into here.  Or, there&#039;s much more in this discussion than I can go onto here.&lt;/&gt;&lt;/&gt;Willow, lover of Birches]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My love, prepositions are funny and really make very little sense.  They are often random.</></>I once had a Japanese colleague who had all sorts of trouble with them, mostly because, like my beloved wife, he sought to use them properly rather than simply imitating what he heard from native English speakers.  The result was conversation that sounded very strange, but upon examination, made perfect sense: &#8220;I saw that in TV last night.&#8221;  Yes, &#8220;in&#8221; makes more sense than &#8220;on&#8221; in that case, don&#8217;t you agree?  But we just don&#8217;t say it.  </></>Once you realize prepositions are random, you&#8217;ll catch yourself using senseless ones all the time.</></>For example:</></>&#8220;For example&#8221; &#8211; why not &#8220;on example&#8221; or &#8220;to example&#8221; or &#8220;by example?&#8221;</></>&#8220;On your own&#8221; &#8211; could very easily be &#8220;of your own&#8221; or &#8220;at your own.&#8221;  Why is it &#8220;on your own&#8221; but &#8220;by yourself?&#8221;  </></>From now on, I&#8217;m using &#8220;on yourself.&#8221;  &#8220;You can do that all on yourself&#8221; has sort of a twisted appeal to it, you must admit.  Just try to stop me from using it.  Or just try and stop me from using it, as we say in western PA.</></>&#8220;From a distance&#8221; should be &#8220;at a distance.&#8221;  I know they are both used, but &#8220;at&#8221; makes sense, &#8220;from&#8221; really doesn&#8217;t.</></>&#8220;on time&#8221; &#8211; why not &#8220;by time&#8221; or &#8220;with time?&#8221;  Is something sitting on time, like the u2 tickets are apparently sitting on Nat, waiting for me to take them off him?  I hope Nat arrives on time so I can take the tickets off him.  Then he can mount time again and ride off into the sunset.  Or ride on into the sunset, whichever he prefers.</></>There&#8217;s much more to this discussion than I can go into here.  Or, there&#8217;s much more in this discussion than I can go onto here.</></>Willow, lover of Birches</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Rebecca		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-188</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rebecca]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2005 19:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-188</guid>

					<description><![CDATA[Lynne,&lt;/&gt;&lt;/&gt;Happy Birthday (belated)!!!  I hope it was happy.  We&#039;ll have to celebrate when you&#039;re here.&lt;/&gt;&lt;/&gt;And Do Not Worry about the lay/lie thing.  I thought we had this conversation a long time ago.  It&#039;s one of those quirks that makes you Lynne.  If you used it correctly, I might not recognize you anymore.  :)&lt;/&gt;&lt;/&gt;Can anyone-- ANYONE -- tell me which is correct in that first paragraph:  &quot;me&quot; or &quot;I&quot;  ???]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lynne,</></>Happy Birthday (belated)!!!  I hope it was happy.  We&#8217;ll have to celebrate when you&#8217;re here.</></>And Do Not Worry about the lay/lie thing.  I thought we had this conversation a long time ago.  It&#8217;s one of those quirks that makes you Lynne.  If you used it correctly, I might not recognize you anymore.  🙂</></>Can anyone&#8211; ANYONE &#8212; tell me which is correct in that first paragraph:  &#8220;me&#8221; or &#8220;I&#8221;  ???</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Anonymous		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-187</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anonymous]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2005 04:13:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-187</guid>

					<description><![CDATA[I loved this treatise on language, Rebecca!  Probably, mostly, because my name was mentioned.  :-)   And, of course you know that I still don&#039;t get lay and lie, at least not every time, anyway.  Mostly not around you, because then I suddenly become selfconscious about whether or not I am using it correctly!  But now, since I am THIRTY-SIX, perhaps I shall be better about it.  ~LL]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I loved this treatise on language, Rebecca!  Probably, mostly, because my name was mentioned.  🙂   And, of course you know that I still don&#8217;t get lay and lie, at least not every time, anyway.  Mostly not around you, because then I suddenly become selfconscious about whether or not I am using it correctly!  But now, since I am THIRTY-SIX, perhaps I shall be better about it.  ~LL</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Rebecca		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-186</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rebecca]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2005 15:57:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-186</guid>

					<description><![CDATA[This is why the study of Latin is so satisfying (despite the fact that we are, at best, only guessing at how to pronounce it):  Latin is a Dead Language.  No more messing with it.  &lt;/&gt;&lt;/&gt;How nice.&lt;/&gt;&lt;/&gt;And no, I did not even remotely cringe (or seize up) at the near-synonyms at the beginning of that last paragraph.  One thing I love about language is the shades of meaning in words, so list away!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is why the study of Latin is so satisfying (despite the fact that we are, at best, only guessing at how to pronounce it):  Latin is a Dead Language.  No more messing with it.  </></>How nice.</></>And no, I did not even remotely cringe (or seize up) at the near-synonyms at the beginning of that last paragraph.  One thing I love about language is the shades of meaning in words, so list away!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: tworivers		</title>
		<link>https://rebeccabrewsterstevenson.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie/#comment-185</link>

		<dc:creator><![CDATA[tworivers]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2005 01:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://rebeccabrewsterstevenson.wordpress.com/2005/04/23/lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie-lay-lie#comment-185</guid>

					<description><![CDATA[You are not cool and so forth?! I am shocked!&lt;/&gt;&lt;/&gt;But, and this was something to get my mind around when I learned it, in ancient Greek &#039;they&#039; used what might seem unnecessary prepositions, prepositions that were in fact also prefixes to the verb. katabaino kata something ... the &#039;kata&#039; is a prefix and a preposition. It&#039;s as if they were saying (if it were English) &quot;I understood under the roof,&quot; or &quot;I embarked onto the ship.&quot; That last is more subtle - but the &#039;em-&#039; prefix on embark surely means the same thing as the &#039;onto.&#039; So, why don&#039;t we simply say, &quot;I embarked the ship?&quot; Or (since &#039;bark&#039; means ship) just &quot;I embarked to Paris.&quot; Or Greece.&lt;/&gt;&lt;/&gt;So, the unnecessary, redundant, and even repetitive extra word is not unique to this living language of US English, but was present in the now-dead language spoken by Herodotus.  (ha ha - did you cringe at all those near-synonyms at the beginning of that sentence?)&lt;/&gt;&lt;/&gt;We are not the only language killers, it seems.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You are not cool and so forth?! I am shocked!</></>But, and this was something to get my mind around when I learned it, in ancient Greek &#8216;they&#8217; used what might seem unnecessary prepositions, prepositions that were in fact also prefixes to the verb. katabaino kata something &#8230; the &#8216;kata&#8217; is a prefix and a preposition. It&#8217;s as if they were saying (if it were English) &#8220;I understood under the roof,&#8221; or &#8220;I embarked onto the ship.&#8221; That last is more subtle &#8211; but the &#8217;em-&#8216; prefix on embark surely means the same thing as the &#8216;onto.&#8217; So, why don&#8217;t we simply say, &#8220;I embarked the ship?&#8221; Or (since &#8216;bark&#8217; means ship) just &#8220;I embarked to Paris.&#8221; Or Greece.</></>So, the unnecessary, redundant, and even repetitive extra word is not unique to this living language of US English, but was present in the now-dead language spoken by Herodotus.  (ha ha &#8211; did you cringe at all those near-synonyms at the beginning of that sentence?)</></>We are not the only language killers, it seems.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
